Copyright 2010 © All rights reserved. Design by Melina Pogosyan
Поэзия - свет души человеческой...
Юлия Варшам
Exclusive Poetry Collection
Главная.Поэзия.Биография.Услуги.Рус. Писатели.Статьи.Арм. Писатели.
Главная.
Биография.
Поэзия.
Услуги.
Статьи.
Зар. Писатели.
Ссылки.
Контакты.
 
Людмила Максимчук

Из серии "ДОМ НА ЗЕМЛЕ"
Из цикла "АРАРАТ"

Дети Армении

Дети Армении Дети – лицо Армении.
Пойте, танцуйте, дети!
Дети – рассвет Армении,
Музыка на рассвете.

Дети – мечта Армении,
Море цветов душистых.
Дети – любовь Армении,
Солнце в глазах лучистых.

Дети – подъём Армении
На вираже крылатом.
Дети – весна Армении,
Солнце над Араратом!

Февраль 2012 г.

Буква

Посвящаю создателю армянского алфавита гениальному Месропу Маштоцу, 362-440 г.г. н.э.

Азбука. Букварь. Родное слово,
Слово на армянском языке...
Армянин, вглядись опять и снова
В букву – в каждом слове и в строке.

…Слово – сила. Буква – символ звука.
Грамота – основа из основ.
Без неё не движется наука,
Без неё пассивна сила слов.

Буква – чёткий облик силуэта.
Буква – высшей истины момент.
Буква – философия поэта.
Буква – непреложный аргумент.

Ах, четвёртый век…
Какие страсти!
Вновь армян теснит жестокий враг.
И Месроп Маштоц, великий мастер,

Чтоб не рвали родину на части,
Подвиг совершит – за шагом шаг:
Алфавит – язык – литература;
Письменность – духовная стрела.

Следом – современная культура.
Вот они – великие дела!!!
Буква – чёткий облик силуэта.
Буква – высшей истины момент.

Буква – философия поэта.
Буква – знак преданий и легенд.
...Грандиозный, долгий труд
Маштоца Был успешным – создан алфавит;

Дальше – больше: слову путь открыт.
…На восточном склоне
Арагаца Уникальный памятник стоит:
Тридцать девять каменных созданий,

Выше Арагаца самого (!),
Тридцать девять точных изваяний,
Тридцать девять букв – воспоминаний
Об учёном и трудах его.

Буква – чёткий облик силуэта.
Буква – высшей истины момент.
Буква – философия поэта.
И красноречивый монумент.

* * *

Буквы… Перед ними – вся планета.
Армянин, благодари Творца;
Воспевай без устали поэта,
Патриота, гения, борца!

Декабрь 2011 г.

Армянскому поэту Егише Чаренцу (1897 – 1937)

«Стелется пламя по лентам дорог:
Красные кони летят оголтело.
Мрамор дворцовый летит из-под ног,
Всюду пожары – священное дело».

Егише Чаренц, перевод А. Сагратяна

* * *

Призыв к свободе повторил,
Судьбу народа разделил –
Что для поэта может быть важнее?
…Дворцовый мрамор, звон копыт* –

Драконье племя вдаль летит;
Дорога к этой цели все длиннее…
Озёрный блеск, прозрачность вод
И солнца нового восход –

Укрылись за угрюмыми горами.
Ах, как красив твой Арарат!
…А здесь, внизу, уже стучат
И розы вырубают топорами.

Но для того ты и пришёл,
Чтоб розы куст опять зацвёл
И распустился бы цветком нетленным,
Чтоб голос твой высоким стал,

И чтоб народ тебя назвал
«Поэтом, к арфе дней приговоренным»!
…На арфе дней, поэт, играй,
Своих высот не уступай –

Подъёмы вверх всё круче, всё труднее.
Судьбу отважных повтори,
Судьбу народа раздели –
Что для поэта может быть важнее?

24 февраля 2010 г.

*Курсивом – цитаты из произведений Егише Чаренца


Главная.
Биография.
Поэзия.
Услуги.
Статьи.
Зар. Писатели.
Ссылки.
Контакты.
1 - 2 - 4 - 5 - 6